ВАША НОВОСТЬ


Если Вы знаете театральную новость,
которой нет у нас, пожалуйста,
напишите нам

Кто на сайте

Сейчас 106 гостей онлайн

Блоги «Театральной Беларуси»

Блоги «Театральной Беларуси»
Tags >> Белорусский государственный театр кукол

Драматургия Чехова, написанная более века назад, представляется для современного театра мифом, с которым и пытаются взаимодействовать режиссёры, обыгрывая, разрушая или реконструируя его в сегодняшней реальности. В белорусском театральном пространстве попытки контакта современности с мифом о Чехове встречаются не так часто, тем не менее интерес к драматургии классика не угасает.

Спектакль «Драй Швестерн» («Три сестры») Алексея Лелявского в Белорусском государственном театре кукол — яркий пример театра предмета. В нем разрушается миф о лирической, овеянной светлой грустью драматургии классика. Уже на программке к спектаклю мы видим мертвых лошадей, запряженных в полуразрушенную повозку, а в серо-желтой дымке виднеется дом, от которого они так и не отъехали. Эта картина совершенно точно передает ощущение безнадёжности и пустоты мира, в котором живут три сестры А. Лелявского. Жуткий образ свалившихся лошадей на программке дисгармоничен и страшен, как и весь спектакль, пропитанный духом смерти. Смерти в прошлом и мертвячности в реальности. «Может быть, нам только кажется, что мы существуем, а на самом деле нас нет?» — эти слова Чебутыкина упрямо не выходят из головы и после окончания спектакля, а перед глазами предстает сцена, когда один из героев заводит волчок. Легкое, органичное круговое движение знакомой с детства игрушки заставляет замереть всех персонажей и заворожено следить круг за кругом за наивными, отчаянными попытками юлы сохранить в себе жизнь и не поддаться силе притяжения.


Удивительное путешествие во времени — под таким жанром идет в Белорусском государственном театре кукол спектакль «Синяя птица» М.Метерлинка, режиссер — А.Лелявский. Это именно детская постановка, поэтому с одной стороны она зрелищна и динамична, а с другой — несколько сокращена, действуют наиболее значимые для режиссерской постановки персонажи.


Рецензия на спектакль Белорусского государственного театра кукол
«Дом, который построил Свифт»

Не смотря на то, что спектакль для взрослых, он и детям запоминается доброй, поучительной сказкой. Легкая воздушная постановка полностью соответствует названному жанру пьесы — театральная фантазия. Загадочный мир Свифта полон мистификаций и розыгрышей. Основная декорация — трансформирующийся дом, который на протяжении постановки принимает разные формы комнат. Вокруг него конструкция, напоминающая строительные леса, по которым перемещаются актёры. Мигающий свет создаёт атмосферу сна. Вообще свет в постановке очень влияет на восприятие зрителя. Практически постоянно сцена погружена во тьму, а свет манипулирует вниманием зрителя, делает акценты или, наоборот, рассредоточивает внимание.


С каждым годом кукольный театр все активнее снимает с себя стереотип исключительно детского театра и все больше ориентируется на взрослого зрителя. За последнее десятилетие было поставлено немало замечательных спектаклей, среди которых «Чайка. Опыт прочтения», «Почему стареют люди?..», «Драй швестерн» и многое другое (режиссера А. Лелявского). Однако, глядя на афишу театра можно заметить, что большая часть спектаклей для детей устаревшие, второсортные, среди которых, например «Кот в сапогах» (режиссер В. Грамович).


Сказка — это волшебная, порой выдуманная история, которая рассказывает, а порой и учит ребенка, как правильно надо делать, чтобы быть счастливым, и хорошим. Во всех сказках присутствует добро и зло, которые представляют две группы персонажей, с четко выраженными характерами, и внешним видом, которых нельзя перепутать друг с другом. Вот такую белорусскую сказку в постановке молодого режиссера Александра Янушкевича и художника Валерия Рачковского, поставили в Белорусском государственном театре кукол. Авторы этой сказки-пьесы «Марынка-Крапіўніца» Артур Вольский и Петрусь Макаль, рассказали о судьбе девочки Маринки-Крапивницы, которая искала своих братьев, чтобы вернуть себе настоящие имя.


Морозко — Новогодняя
Народная новогодняя сказка — хорошо всем знакома с самого детства, ее с огромным удовольствием смотрят все новые и новые поколения маленьких зрителей, а также их родителей, так как в ней живет настоящее новогоднее чудо.
Постановка спектакля была осуществлена Олегом Жюгжда, до боли известный нам режиссер, который поставил в Купаловском «Ольгу», чем-то эти спектакли похожи: есть новогодняя тематика, конфликт с родными и близкими.


Их бесконечно ставят, их бесконечно читают, их бесконечно смотрят. Не дает спать пытливому режиссеру драма уездных барышень. Воображаю, как мучит его простота чеховских строк и пустота пока неживой сцены. «Ага!» — радуется он, ухватив живую ниточку вдохновения. «Ого!» — дивиться он своей гениальности, распутывая волшебный клубок. «Эге!» — волнуется он перед премьерой... Не волнуйтесь, Алексей Анатольевич, все у вас получилось! :))

Очень индивидуальный спектакль, атмосферный, живой и яркий. Больше всего обрадовала авторское прочтение и избегание привычных мелочей. Сестры ощутимо разновозрастные, это важно, потому что оправдываются все их оценки, мысли, реакции, и сами отношения между героинями. С первых минут очаровывает «предметность» спектакля — все живет на сцене — и коньки, и куклы, и игрушечная столица, и огурец с вилкой, и перчатка Соленого, и игральная карта, спутавшая пасьянс. Ох, уж эти кукольники! Придумки в каждой секунде, на каждом сантиметре , и все живое... Актерские работы такие точные и индивидуальные, образы героев тонкие и выразительные. Ч-е-х-о-в-с-к-и-е. Все одно к одному в этом калейдоскопе счастий и несчастий. А эти легкие режиссерские краски?- такая милая уездная герань в горшочках, обувь разбитая о плохие дороги в городе, званые ужины и незваные гости, давно ставшие призраками этого дома... А что у нас на десерт? — Конечно же Москва! или хотя бы мечты о ней... И смешно ужасно с повешенной, и страшно с горящим домом. И как правильно сделан акцентр драмы не на расставании Маши и Вершинина, а на противостоянии Тузенбаха и Соленого. История Маши стала легким увлечением, романтическим и горьким, зато Иринина судьба прошла трепетной ниточкой жизни через весь спектакль. Как пугает беспощадность и бессмысленность дуэли. Хочется написать про всех-всех-всех! Потому что все понравились. Хочется отметить почерк Лелявского с его извечной борьбой эроса и тонатоса (смешно про юлу, Наташу, Андрея).

Лучше увидеть самим:)) всю невыносимую инфантильность бытия героинь. Кто-то посмотрит и скажет, что спектакль совершенно не кукольный. Это не так. Это «Три сестры» — ведь только куклы никак не могут повзрослеть.



Трудно представить себе, что есть дети, которые выросли, стали взрослыми, так и не подозревая о существовании Пеппи Длинныйчулок!
Астрид Линдгрен — писательница, которая родилась 14 ноября 1907 года в южной Швеции. Как указывала сама Линдгрен в сборнике автобиографических очерков «Мои выдумки» (1971), она росла в век «лошади и кабриолета». Основным средством передвижения был для семьи конный экипаж, темп жизни был медленнее, развлечения — проще, а отношения с окружающей природой куда более тесные, чем сегодня. Такая обстановка способствовала развитию у писательницы любви к природе — этим чувством проникнуто всё творчество Линдгрен и наиболее ярко проявляется в эксцентричной истории про Пеппи Длинныйчулок.

"Translations" , "Холодное сердце", "Гісторыя двух сабак", "Чайка"