ВАША НОВОСТЬ


Если Вы знаете театральную новость,
которой нет у нас, пожалуйста,
напишите нам

Кто на сайте

Сейчас 137 гостей онлайн

Блоги «Театральной Беларуси»

Блоги «Театральной Беларуси»
Tags >> современная драматургия

Я получил задание номер два: прочитать текст пьесы Пряжко и что-нибудь сказать. Пряжко родился в Беларуси, пишет на русском, популярен сейчас в Москве, и в Беларуси что-то ставил из его пьес «Свободный театр». То, что я напишу, будет выглядеть бессистемно, но, откровенно говоря, мне ребус понравился. Начну с описания каких-то точек понимания, может потом они свяжутся в единое целое. Пьеса о том, как Егор, Ира, Валерий и Люба собирают яблоки в саду и разговаривают. Примерно так:

Егор. (протягивая Ире яблоко)А прикольно собирать яблоки!
Ира. Конечно!(кладёт яблоко в ящик)
Егор. Прикольно вообще!(протягивает яблоко Ире)
Ира кладёт яблоко в ящик.
Егор. Отдых!
Ребята перестают собирать яблоки.
Валерий. Это зимний сорт.
Люба. Почему ты так решил, Валера?
Валерий. Видишь, вот возьми!
Валерий протягивает яблоко Любе. Люба берёт яблоко.
Валерий. Чувствуешь, какое оно твёрдое, Люба?
Люба. (ощупывая яблоко) Прикольно, да.
Егор и Ира тоже берут по яблоку.
Валерий. Этот сорт называется золотой ранет. Это зимний сорт яблок. Они лежат всю зиму!
Егор. Прикольно!
Валерий. Сейчас они не очень вкусные будут, а вот зимой, в феврале, когда они полежат…
Ира. Так это что Валера, получается, что они дозревают зимой?
Валерий. Да.
Ира. Вообще прикольно!


В понедельник был день немецкого театра. В полдень провели тренинг по хоровому декламированию. В пять вечера прочитали лекцию о современном состоянии немецкого театра и показали на ДВД кусочек спектакля. В семь прочитали модерновую пьесу, только что написанную, только что переведенную.

На тренинг мы не попали, но умудрились услышать от одного режиссера что-то недовольное. Мол, мы такие тренинги каждый раз делаем. Лекция, которую прочитала Марион Симс, была очень толковой. Можно было ограничиться сухим изложением цифр (вроде того, что в Германии 150 стационарных театров), но для демонстрации последних тенденций были показаны отрывки спектакля «Разбойники» по Шиллеру в постановке Николаса Штемана. Такой театр госпожа Симс назвала постдраматическим (потому что в нем по сути не было фабулы, а в зал выкрикивались строки из пьесы Шиллера) и постпротагонистическим (потому что в спектакле по сути не показывался характер). У присутствовавших однако это интереса не вызвало, если судить по вопросам о Станиславском, Питере Штайне или «все том же методе», который был когда-то у Брехта. А наше внимание обратилось на то, что немецкие актеры декламировали очень разнообразно и интересно. Почему наши так не делают? Может, в немецких тренингах что-то есть...

Пьеса была прочитана достаточно монотонно. На заднем плане звучало что-то знакомое. Мы потом специально спросили. И точно — ханг! В тексте мелькали выразительные моменты, характеры, персонажи, сцены. На читке присутствовали люди из литературной тусовки, они открыто говорили, что прочитано было «не так, как надо».