ВАША НОВОСТЬ


Если Вы знаете театральную новость,
которой нет у нас, пожалуйста,
напишите нам

Кто на сайте

Сейчас 55 гостей онлайн

Наказание для зрителя PDF Печать E-mail
Автор: Елена Шандрак   
05.07.2012 00:11

Сцена из спектакля «Преступление и наказание» Театра-студии г. Пайсанду (Уругвай)3 июля на сцене Лицея БГУ Театр-студия г. Пайсанду (Уругвай) представила свое виденье русской классики.
Минскую публику совсем недавно знакомили со смелыми трактовками романов «Братья Карамазовы» и «Идиот». Теперь пришла очередь «Преступления и наказания» из Уругвая. Очень уж популярен Достоевский и на родине, и за рубежом. Психологический анализ, душевные переживания, обнаженные чувства — это же богатство для режиссера! Но Рауль Родригес решил сделать ставку на текст. И вот что из этого вышло.

Стол, стул, кровать — незамысловатая обстановка, которая будет превращаться то в комнату Раскольникова, то в кабинет следователя, то в бедное жилище Сони Мармеладовой. Но при всей минималистичности даже эти предметы мебели «не играют» на сцене. Кровать, например, так и остается на площадке в кабинете следователя, а комнату Сони от комнаты Роди отличает лишь положение стульев.
Начинается действо тем, что Родиона окружают женщины. Мать, сестра, служанка, возлюбленная, даже следователь у уругвайского режиссера стал женщиной. Они движутся вокруг него под тревожную музыку, как вороны над мертвым, и атмосфера надвигающейся трагедии заполняет все уголки зала. А потом герои начинают говорить. И говорят все два часа, которые длится спектакль. «Что в этом странного?» — спросите вы. Действительно, ничего, ведь текст Достоевского силен и без ухищрений. Только вот монологи и диалоги героев звучат на испанском языке.
Сцена из спектакля «Преступление и наказание» Театра-студии г. Пайсанду (Уругвай)Возможно, понимать слова не так уж важно — в конце концов, сюжета не знает разве что ленивый. Куда важнее поймать настроение. Но Россия ведь не Южная Америка. Русская драма с испанской страстью начинает напоминать латинскую мыльную оперу. Трогательный диалог Родиона и Сони над Библией здесь превратился в танго, а сцены убийства и вовсе нет. Уж если говорить о справедливом правосудии, на которое якобы сделал упор уругвайский коллектив, тогда стоит подчеркнуть это. В спектакле же зрители наблюдали лишь длинные беседы с размахиванием руками и выражением «ах, что же делать, раз такое случилось» на лицах.
Ничто не предвещало грандиозного окончания. Его и не было. Возникает логичный вопрос к организаторам: что заставило их из 70 заявок выбрать спектакль, который не отличается выдающейся игрой или сценографией? Спектакль нединамичный, большую часть которого герои говорят на красивом, но абсолютно непонятном языке?

Просмотров: 3912
Архив комментариев

busy
 

Похожие материалы